LA BALADA DEL AGUA DEL MAR A BALADA DA ÁGUA DO MAR
El mar O mar
sonríe a lo lejos. Sorrindo ao léu.
Dientes de espuma, Dentes de espuma,
labios de cielo. lábios de céu.
sonríe a lo lejos. Sorrindo ao léu.
Dientes de espuma, Dentes de espuma,
labios de cielo. lábios de céu.
con los senos al aire? com teus seios aos ares?
–Vendo, señor, el agua – Vendo, senhor, a água
de los mares. dos mares.
–¿Qué llevas, oh negro joven, – Que levas, oh negro jovem,
mezclado con tu sangre? mesclado ao teu sangue?
–Llevo, señor, el agua – Levo, senhor, a água
de los mares. dos mares.
–Esas lágrimas salobres – Essas lágrimas salobres,
¿de dónde vienen, madre? de onde vêm, mãe?
–Lloro, señor, el agua – Choro, senhor, a água
de los mares. dos mares.
–Corazón, y esta amargura – Coração, e esta amargura
seria, ¿de dónde nace? séria, de onde nasce?
–¡Amarga mucho el agua – Amarga muito a água
de los mares! dos mares!
El mar O mar
sonríe a lo lejos. Sorrindo ao léu.
Dientes de espuma, Dentes de espuma,
labios de cielo. lábios de céu.
Federico García Lorca, 1919
(tradução de José Agapanto)
(tradução de José Agapanto)
2 comentários:
Gracias!
=)
Rumba la rumba la rumba la
Postar um comentário